ClipArt è uscito in Ungheria! July 8, 2008
Posted by eliver in : ClipArt, Eliver, Generale, Racconti , trackback
Finalmente ci siamo! Il mio romanzo ClipArt, vincitore del Premio Italia 2004, è sbarcato in Ungheria, tradotto da uno dei migliori traduttori dall’italiano (ma non solo: Bihari György ha tradotto da Asimov a Stephen King!) e con una copertina veramente interessante
Sono curiosissima di sapere cosa ne penseranno i lettori ungheresi di Galaktika, che hanno già apprezzato Origami. Certo, capire cosa diranno non sarà facile, ma ho già trovato un buon sito di traduzione automatica Ungherese-Inglese (e questo è un altro, pure meglio).
E resta sempre la speranza che il libro venga notato da qualche coraggioso editore russo
Di seguito qualche link in cui si parla del libro:
- Galaktika
- InterGalaktika
- Solaria SciFi Magazin
- SFPortal.hu - SFportal pubblica un intero capitolo.
- Dungeon

Comments»
Beh, in bocca al lupo a questa nuova edizione… Ma Alexandra con la balestra non me la ricordo.
Oh, insomma, non fare il precisino
Alexandra sa usare tutte le armi che servono, quindi anche la balestra.
Beh, parlando di armi, portati la stilografica a Fiuggi.
Fiuggi? Perché, cosa succede a Fiuggi?
Jóvágású óceánjáró! ( mi csinál a megáll -on elégedett illő felső ez nedvdússág )
che dovrebbe voler dire:
Bella copertina! (che il contenuto è bello già lo sappiamo)
mah… ho qualche dubbio perché se faccio una back translation con lo stesso traduttore viene fuori:
Bello fatto per viaggiare in oceano! ( miglio fare il fermata acceso soddisfatto appropiarsi superiore questo sappiness )
sarà ma è quel “sappiness” che mi perplime… cmq. nell’emergenza possiamo sempre chiedere a DavidOrban Agnon che mi pare che lui l’ungherese lo mastica bene
Però…intrigante questa copertina!
Congratulazioni, Eliver!!!